Distant vs. Remote: Twee Engelse woorden, twee verschillende betekenissen

"Distant" en "remote" lijken op het eerste gezicht misschien synoniemen, maar er zit wel degelijk een verschil tussen deze twee Engelse woorden. "Distant" verwijst voornamelijk naar fysieke afstand, maar kan ook figuurlijke afstand betekenen, zoals een verre relatie. "Remote" daarentegen benadrukt vaak afgelegenheid, een gebrek aan contact met de buitenwereld, of een gevoel van onbereikbaarheid. Het kan weliswaar ook fysieke afstand beschrijven, maar de nadruk ligt dan meer op de geïsoleerde locatie.

Laten we dit eens illustreren met enkele voorbeelden:

  • Distant: "The distant mountains were covered in snow." (De verre bergen waren bedekt met sneeuw.) Hier beschrijft "distant" simpelweg de fysieke afstand tot de bergen.

  • Distant: "She had a distant relationship with her father." (Ze had een afstandelijke relatie met haar vader.) Hier verwijst "distant" naar een emotionele afstand.

  • Remote: "They lived in a remote village, miles from the nearest town." (Ze woonden in een afgelegen dorp, mijlenver van de dichtstbijzijnde stad.) Hier benadrukt "remote" de afgelegenheid en isolatie van het dorp.

  • Remote: "The chances of success seem remote." (De kansen op succes lijken klein/onwaarschijnlijk.) Hier beschrijft "remote" de onwaarschijnlijkheid, het onbereikbare karakter van succes.

Let op dat er overlap kan zijn. Je kunt bijvoorbeeld zeggen "a distant and remote island" (een ver en afgelegen eiland), waarbij beide woorden de fysieke afstand en isolatie benadrukken. Maar de nuances zijn belangrijk om te begrijpen voor een goede beheersing van het Engels.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations