De Engelse werkwoorden 'divide' en 'separate' lijken misschien op elkaar, maar ze hebben toch een behoorlijk verschillende betekenis. 'Divide' betekent letterlijk 'verdelen' in de zin van iets in delen splitsen, vaak gelijk of evenredig. 'Separate' daarentegen, betekent 'scheiden' of 'afzonderen', zonder dat er per se sprake is van een gelijke verdeling. Denk aan het scheiden van dingen die bij elkaar hoorden, maar nu apart moeten zijn.
Laten we dit met een paar voorbeelden verduidelijken:
- Divide: "We divided the pizza into eight slices." (We verdeelden de pizza in acht punten.) Hier wordt de pizza in gelijke delen verdeeld.
- Divide: "The teacher divided the class into two groups." (De leraar verdeelde de klas in twee groepen.) Ook hier is er sprake van een verdeling, hoewel de groepen niet per se even groot hoeven te zijn.
- Separate: "Please separate the red socks from the blue socks." (Scheid de rode sokken van de blauwe sokken alsjeblieft.) Hier is geen sprake van een verdeling in gelijke delen, maar van het scheiden van twee soorten sokken.
- Separate: "The warring countries finally decided to separate." (De oorlogvoerende landen besloten uiteindelijk zich te scheiden.) In dit voorbeeld wordt de scheiding tussen twee entiteiten beschreven.
- Separate (figurative): "It's hard to separate fact from fiction in this story." (Het is moeilijk om in dit verhaal feit van fictie te scheiden.) Hier wordt 'separate' figuurlijk gebruikt, om aan te geven dat het onderscheid moeilijk te maken is.
Het belangrijkste verschil zit hem dus in de manier van verdelen of scheiden: 'divide' impliceert vaak een gelijke verdeling of verdeling in delen, terwijl 'separate' simpelweg verwijst naar het scheiden van twee of meer dingen, ongeacht de verdeling.
Happy learning!