Envy vs. Jealousy: Twee Engelse woorden, twee verschillende betekenissen

"Envy" en "jealousy" worden in het Nederlands vaak allebei met "jaloezie" vertaald, maar in het Engels betekenen ze iets anders. Het belangrijkste verschil zit in wat je begeert. Bij "envy" benijd je iemand om iets wat diegene bezit. Bij "jealousy" gaat het om de angst om iets wat je zelf hebt te verliezen, vaak door een derde persoon. Met andere woorden: "envy" is gericht op wat een ander heeft, terwijl "jealousy" gericht is op het behouden van wat je zelf hebt.

Laten we dit met voorbeelden verduidelijken:

  • Envy: "I envy her beautiful car." (Ik benijd haar mooie auto.) Hier benijd je de auto, iets wat de ander bezit. Je wilt die auto zelf ook hebben.

  • Jealousy: "He's jealous of his girlfriend's close friendship with her male colleague." (Hij is jaloers op de hechte vriendschap van zijn vriendin met haar mannelijke collega.) Hier gaat het niet om de vriendschap zelf, maar om de angst om zijn vriendin te verliezen aan die collega. Hij is bang dat hij zijn relatie zal verliezen.

Nog een paar voorbeelden:

  • Envy: "I envy her success." (Ik benijd haar succes.) Je wilt zelf ook succesvol zijn.

  • Jealousy: "She felt a pang of jealousy when she saw her boyfriend talking to another girl." (Ze voelde een steek van jaloezie toen ze haar vriendje met een ander meisje zag praten.) Hier is de angst om haar relatie te verliezen centraal.

Een andere manier om het verschil te onthouden is dat "envy" vaak gericht is op bezittingen of prestaties, terwijl "jealousy" vaak gericht is op relaties. Maar dit is niet altijd het geval, dus let goed op de context!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations