Heap vs. Pile: Twee Engelse woorden die vaak verward worden

De Engelse woorden "heap" en "pile" lijken misschien op elkaar, en ze betekenen allebei een hoop van iets. Maar er is wel degelijk een verschil! "Heap" beschrijft meestal een grote, onregelmatige en vaak rommelige hoop, vaak van iets los en losjes samengegooid. "Pile," daarentegen, suggereert vaak een meer geordende, of op zijn minst meer opzettelijk gecreƫerde, stapel. Denk aan een netjes opgestapelde stapel boeken versus een rommelige hoop kleren op de vloer.

Laten we dit met een paar voorbeelden illustreren:

  • "There's a heap of laundry in the bedroom." (Er ligt een enorme berg wasgoed in de slaapkamer.) Hier zie je dat "heap" een grote, waarschijnlijk rommelige, hoop aangeeft.

  • "He made a pile of sandcastles on the beach." (Hij maakte een stapel zandkastelen op het strand.) In dit geval is "pile" een meer geordende stapel, hoewel het wellicht uit individuele elementen bestaat.

  • "She threw a heap of rubbish into the bin." (Ze gooide een berg afval in de prullenbak.) Weer een rommelige, onregelmatige hoop.

  • "The books were piled neatly on the shelf." (De boeken lagen netjes opgestapeld in de boekenkast.) Hier past "pile" perfect, omdat het een meer geordende stapel aangeeft.

Het is dus niet altijd makkelijk om het verschil te zien, maar probeer te letten op de mate van orde en regelmaat in de hoop of stapel. Een "heap" is meestal rommelig, een "pile" vaak wat geordender. Denk aan het verschil tussen een "hoop" en een "stapel" in het Nederlands; dit helpt je misschien bij het kiezen van het juiste woord.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations