De Engelse woorden "inspire" en "motivate" worden vaak door elkaar gehaald, maar ze hebben eigenlijk verschillende betekenissen. "Inspire" betekent letterlijk 'inspireren', iets of iemand tot actie aanzetten door middel van enthousiasme en ideeën. "Motivate" daarentegen, betekent 'motiveren', iemand aanzetten tot actie door hem of haar te overtuigen van het belang of de waarde van die actie. Het verschil zit hem dus in hoe je iemand tot actie aanzet. Inspireert doe je door middel van ideeën en enthousiasme, motiveert doe je door middel van argumenten en beloningen.
Laten we dit met een paar voorbeelden verduidelijken:
Inspiring: "The artist's work inspired me to paint my own masterpiece." (Het werk van de kunstenaar inspireerde me om mijn eigen meesterwerk te schilderen.) Hier gaat het om het enthousiasme en de ideeën die het kunstwerk oproept.
Motivating: "The teacher's positive reinforcement motivated the students to study harder." (De positieve bekrachtiging van de leraar motiveerde de leerlingen om harder te studeren.) Hier gaat het om de beloning (betere cijfers) die de leerlingen stimuleert.
Een ander voorbeeld:
Inspiring: "Her speech inspired a wave of activism." (Haar toespraak inspireerde een golf van activisme.) De toespraak zorgde voor nieuwe ideeën en enthousiasme voor actie.
Motivating: "The high salary motivated him to accept the job." (Het hoge salaris motiveerde hem om de baan te accepteren.) Hier is het de beloning (het hoge salaris) die de actie stimuleert.
Je ziet dus dat "inspire" meer te maken heeft met het creëren van ideeën en enthousiasme, terwijl "motivate" meer te maken heeft met het aanzetten tot actie door middel van argumenten of beloningen. Beide woorden zijn belangrijk in het Engels, en het goed begrijpen van hun nuances zal je helpen om je beter uit te drukken.
Happy learning!