Match or Pair? Het verschil uitgelegd!

De Engelse woorden "match" en "pair" lijken op het eerste gezicht misschien hetzelfde te betekenen, maar er zit wel degelijk een verschil tussen. "Match" verwijst naar twee dingen die hetzelfde zijn, of die goed bij elkaar passen, vaak qua vorm, functie of uiterlijk. "Pair", daarentegen, beschrijft twee dingen die samen een set vormen, vaak van hetzelfde soort, maar niet per se identiek.

Laten we dit met voorbeelden verduidelijken:

  • Match: "I need a match for this sock." (Ik heb een sok nodig die bij deze past.) Hier zoeken we een identieke sok.
  • Pair: "I bought a new pair of shoes." (Ik kocht een nieuw paar schoenen.) De schoenen zijn wellicht hetzelfde type en model, maar niet exact hetzelfde. Ze vormen samen een set.

Nog een paar voorbeelden om het verschil te illustreren:

  • Match: "The colours of the curtains match the walls." (De kleuren van de gordijnen passen bij de muren.) Hier gaat het om overeenkomst in kleur.
  • Pair: "There's a pair of birds on the branch." (Er zit een paar vogels op de tak.) Twee vogels die samen voorkomen.

Een ander belangrijk verschil is het gebruik in de context van sport of wedstrijden. "Match" wordt hier veel vaker gebruikt dan "pair". Bijvoorbeeld: "The football match was exciting!" (De voetbalwedstrijd was spannend!) Je zou hier "pair" niet gebruiken.

En tot slot nog een verschil in betekenis: "Match" kan ook een lucifer betekenen: "Can I have a match, please?" (Mag ik een lucifer hebben, alsjeblieft?).

Het onderscheid tussen "match" en "pair" vereist oefening, maar met deze voorbeelden zul je de nuances al beter begrijpen.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations