Omit vs. Exclude: Twee Engelse woorden die vaak door elkaar worden gehaald

"Omit" en "exclude" lijken misschien op elkaar, maar ze hebben een subtiele, maar belangrijke betekenisverschil. "Omit" betekent iets overslaan of weglaten, vaak per ongeluk of omdat het niet nodig is. "Exclude" daarentegen betekent iets of iemand bewust buiten sluiten of uitsluiten. Het is een actieve beslissing om iets niet mee te nemen.

Laten we dit met voorbeelden verduidelijken:

  • Omit: "I omitted to mention my allergy to peanuts." (Ik ben vergeten te vermelden dat ik allergisch ben voor pinda's.) Hier is het een onbedoeld weglaten.

  • Exclude: "They excluded me from the meeting." (Ze hebben me van de vergadering uitgesloten.) Hier is het een bewuste beslissing om iemand buiten te sluiten.

Nog een paar voorbeelden:

  • Omit: "The recipe omits the sugar, making it a healthier option." (Het recept laat de suiker weg, waardoor het een gezondere optie is.) Het weglaten van de suiker is een onderdeel van het recept.

  • Exclude: "Children under 12 are excluded from the competition." (Kinderen onder de 12 jaar zijn uitgesloten van de competitie.) Dit is een bewuste regel.

  • Omit: "He omitted several important details from his report." (Hij heeft verschillende belangrijke details weggelaten uit zijn rapport.) Hier is het een bewuste, maar vaak onvolledige, handeling van weglaten.

  • Exclude: "The study excluded participants with pre-existing conditions." (De studie sloot deelnemers met vooraf bestaande aandoeningen uit.) Hier is het een bewuste keuze met een specifieke reden.

Merk op dat hoewel er overlap kan zijn, "exclude" altijd een element van intentie impliceert, terwijl "omit" dat niet per se hoeft te doen. Het kan zowel intentioneel als onbedoeld zijn.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations