De Engelse woorden "patient" en "tolerant" lijken misschien op elkaar, maar ze betekenen eigenlijk iets heel anders. "Patient" beschrijft iemand die geduldig is en rustig blijft, zelfs in moeilijke situaties. "Tolerant", daarentegen, beschrijft iemand die bereid is om dingen te accepteren die hij of zij misschien niet leuk vindt, zonder er direct tegen in opstand te komen. Het verschil zit hem dus in de focus: geduld versus acceptatie.
Laten we dit met voorbeelden verduidelijken:
Patient: "She was patient with the crying baby." (Zij was geduldig met de huilende baby.) Hier gaat het om de geduldige houding van de vrouw ten opzichte van het huilen van de baby. Ze blijft kalm en wacht tot het huilen stopt.
Tolerant: "He is tolerant of other people's opinions, even if he disagrees with them." (Hij is tolerant ten opzichte van de meningen van anderen, zelfs als hij het er niet mee eens is.) Hier gaat het erom dat hij de meningen van anderen accepteert, ook al deelt hij ze niet. Hij veroordeelt ze niet.
Een ander voorbeeld om het verschil te illustreren:
Patient: "The teacher was patient while explaining the difficult grammar rules." (De leraar was geduldig tijdens het uitleggen van de moeilijke grammatica regels.) De leraar neemt de tijd en blijft rustig bij het uitleggen.
Tolerant: "My parents are tolerant of my messy room." (Mijn ouders zijn tolerant ten opzichte van mijn rommelige kamer.) De ouders accepteren de rommel, ook al vinden ze het misschien niet prettig.
Het is belangrijk om te onthouden dat je "patient" gebruikt wanneer je praat over iemand die kalm en geduldig blijft, en "tolerant" wanneer je praat over iemand die bereid is om dingen te accepteren, zelfs als hij of zij het er niet mee eens is. De context is cruciaal om te bepalen welk woord het meest geschikt is.
Happy learning!