Praise vs. Commend: Wat is het verschil?

De Engelse woorden "praise" en "commend" lijken misschien op elkaar, maar ze hebben subtiele verschillen in betekenis en gebruik. "Praise" betekent over het algemeen lof uitspreken voor iemands prestaties of goede eigenschappen. Het drukt bewondering en waardering uit, vaak op een enthousiaste manier. "Commend", daarentegen, impliceert meer een formele erkenning of goedkeuring, vaak van een autoriteit of iemand in een hogere positie. Het benadrukt de waarde of het belang van iemands actie of gedrag.

Hier zijn een paar voorbeeldzinnen:

  • Praise: "The teacher praised the student for their excellent essay." (De leraar prees de leerling voor zijn/haar uitstekende essay.)
  • Praise: "I praise your efforts in completing this challenging task." (Ik prijs je inspanningen bij het voltooien van deze uitdagende taak.)
  • Commend: "The manager commended the employee for their dedication to the company." (De manager prees de medewerker voor zijn/haar toewijding aan het bedrijf.)
  • Commend: "I commend you for your honesty in this difficult situation." (Ik prijs je voor je eerlijkheid in deze moeilijke situatie.)

Merk op dat hoewel beide woorden vaak worden vertaald met "prezen" in het Nederlands, "praise" vaak een meer informele en enthousiaste toon heeft, terwijl "commend" formeler en afgewogener aanvoelt. De context is belangrijk om te bepalen welk woord het meest geschikt is. Bijvoorbeeld, je zou een vriend prijzen ("praise") voor zijn coole nieuwe schoenen, maar je zou een medewerker aanbevelen ("commend") voor een promotie. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations