Preserve vs. Conserve: Twee Engelse woorden die vaak verward worden

De Engelse woorden "preserve" en "conserve" lijken erg op elkaar en worden vaak door elkaar gebruikt, maar ze hebben subtiele verschillen in betekenis. "Preserve" betekent meestal iets beschermen tegen verval of vernietiging, vaak in zijn oorspronkelijke staat. "Conserve" daarentegen betekent zuinig omspringen met iets, vaak om het voor later te bewaren. Laten we eens kijken naar een paar voorbeelden:

Preserve:

Engels: We need to preserve our natural resources. Nederlands: We moeten onze natuurlijke hulpbronnen beschermen.

Engels: She preserved the old family photos in a special album. Nederlands: Ze bewaarde de oude familiefoto's in een speciaal album.

Conserve:

Engels: It's important to conserve water during a drought. Nederlands: Het is belangrijk om water te besparen tijdens een droogte.

Engels: We should conserve energy by turning off lights when we leave a room. Nederlands: We zouden energie moeten besparen door de lichten uit te doen als we een kamer verlaten.

Merk op dat bij "preserve" de nadruk ligt op het behouden van de staat, terwijl bij "conserve" de nadruk ligt op zuinig gebruik en het voor later bewaren. Het verschil is subtiel, maar belangrijk om te begrijpen voor een beter begrip van de Engelse taal.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations