Reason vs. Cause: What's the Difference?

In het Engels zijn de woorden "reason" en "cause" vaak verwarrend voor beginners. Hoewel ze allebei te maken hebben met oorzaak en gevolg, hebben ze een verschillende betekenis en gebruik. Kort gezegd, een "reason" is een verklaring of motivatie voor iets, terwijl een "cause" de feitelijke oorzaak of het gebeuren is dat tot een gevolg leidt. Een "reason" is iets dat je kunt uitleggen, terwijl een "cause" iets is dat gebeurt.

Een simpele manier om het te onthouden is dat een "reason" vaak een antwoord geeft op de vraag "waarom?", terwijl een "cause" antwoord geeft op de vraag "wat?".

Voorbeelden:

  • Reason: "The reason I'm late is because my bus was delayed." (De reden dat ik te laat ben, is omdat mijn bus vertraging had.)
  • Cause: "The cause of the fire was a faulty electrical wire." (De oorzaak van de brand was een defecte elektrische draad.)

Let op het verschil: in het eerste voorbeeld wordt een reden gegeven waarom iemand te laat is. In het tweede voorbeeld wordt de oorzaak van de brand uitgelegd.

Hier nog een paar voorbeelden om het verschil te verduidelijken:

  • Reason: "His reason for quitting his job was stress." (Zijn reden om zijn baan op te zeggen was stress.)

  • Cause: "The heavy rain caused the flooding." (De zware regen veroorzaakte de overstroming.)

  • Reason: "The reason she failed the exam was lack of preparation." (De reden dat ze voor het examen zakte, was gebrek aan voorbereiding.)

  • Cause: "The accident was caused by reckless driving." (Het ongeluk werd veroorzaakt door roekeloos rijden.)

Door goed naar de context te kijken, kun je vaak bepalen of je "reason" of "cause" moet gebruiken. Probeer de zinnen te analyseren en te bedenken welke vraag je beantwoordt: "waarom?" of "wat?".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations