De Engelse woorden "repeat" en "duplicate" lijken misschien op elkaar, maar ze hebben toch verschillende betekenissen. "Repeat" betekent herhalen, iets opnieuw doen. "Duplicate" daarentegen betekent een exacte kopie maken. Het verschil zit hem dus in de actie zelf: herhalen is niet per se identiek, terwijl dupliceren altijd een identieke kopie oplevert.
Laten we dit met voorbeelden verduidelijken. Stel je voor dat je een fout maakt tijdens een test. Je docent vraagt je om de vraag te "repeat". Dat betekent dat je de vraag opnieuw moet voorlezen of beantwoorden, maar niet per se letterlijk hetzelfde opschrijven.
English: Repeat the question, please. Dutch: Herhaal de vraag alsjeblieft.
Aan de andere kant, als je een document moet "duplicate", dan moet je een exacte kopie maken. Elke letter, elk teken, alles moet hetzelfde zijn.
English: Please duplicate this file. Dutch: Dupliceer dit bestand alsjeblieft.
Een ander voorbeeld: je oefent je gitaarspel. Je "repeat" een moeilijk akkoord tot je het goed kunt spelen. Je maakt niet elke keer een kopie van het akkoord, maar je speelt het steeds opnieuw.
English: I need to repeat this chord until I get it right. Dutch: Ik moet dit akkoord herhalen tot ik het goed kan spelen.
Maar als je een foto "duplicate"t, dan krijg je een identieke kopie van die foto.
English: I duplicated the photo and sent it to my friend. Dutch: Ik heb de foto gedupliceerd en naar mijn vriend gestuurd.
Het verschil is subtiel, maar belangrijk om te begrijpen voor correct Engels gebruik. Denk aan de kernbetekenis: herhalen (repeat) versus een exacte kopie maken (duplicate).
Happy learning!