Report vs. Account: Twee Engelse woorden, twee verschillende betekenissen

De Engelse woorden "report" en "account" lijken misschien op elkaar, maar ze betekenen niet hetzelfde. "Report" verwijst meestal naar een formeel verslag, vaak geschreven, dat informatie over een bepaald onderwerp presenteert. "Account" daarentegen beschrijft vaak een verklaring of beschrijving van iets, maar kan ook verwijzen naar een rekening (zoals een bankrekening). Het verschil zit 'm dus vooral in de formaliteit en het doel van de tekst.

Laten we eens kijken naar een paar voorbeelden. Een "report" kan bijvoorbeeld een wetenschappelijk onderzoek zijn:

  • Engels: The scientist wrote a detailed report on his findings.
  • Nederlands: De wetenschapper schreef een gedetailleerd verslag over zijn bevindingen.

Een "account" kan daarentegen een persoonlijke beschrijving zijn van een gebeurtenis:

  • Engels: She gave a vivid account of her trip to Japan.
  • Nederlands: Ze gaf een levendige beschrijving van haar reis naar Japan.

Een ander belangrijk verschil is het gebruik in de context van financiƫn. "Account" wordt hier vaak gebruikt om een rekening te beschrijven:

  • Engels: I need to check my bank account balance.
  • Nederlands: Ik moet mijn banksaldo controleren.

In dit geval is "report" minder gebruikelijk. Je zou misschien wel een "bank statement" (bankafschrift) kunnen krijgen, maar dat is iets anders dan een "account".

Een "report" kan ook een melding betekenen, vaak van iets negatiefs:

  • Engels: The police received a report of a theft.
  • Nederlands: De politie ontving een melding van een diefstal.

Hier is "account" minder geschikt.

Tenslotte kan "report" ook verwijzen naar een nieuwsbericht:

  • Engels: The news report covered the election results.
  • Nederlands: Het nieuwsbericht behandelde de verkiezingsuitslagen.

Ook hier past "account" minder goed.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations