De Engelse woorden "reveal" en "disclose" betekenen allebei iets onthullen of openbaren, maar er is een subtiel verschil in betekenis en gebruik. "Reveal" suggereert vaak dat iets dat verborgen of geheim was, nu zichtbaar of bekend wordt gemaakt, vaak op een dramatische of spannende manier. "Disclose", daarentegen, impliceert meer een formele of officiƫle onthulling, vaak van informatie die iemand moet weten.
Laten we kijken naar een paar voorbeelden:
Merk op hoe in deze voorbeelden het onthulde element een element van verrassing of verbazing met zich meebrengt.
Hier is de onthulling meer een kwestie van informatie delen, vaak onder verplichting of vanuit een gevoel van plicht. Het hoeft niet per se spannend of dramatisch te zijn.
Er zijn natuurlijk situaties waarin beide woorden bijna synoniem zijn, maar door op het subtiele verschil in nuance te letten, kun je je Engels preciezer en expressiever maken.
Happy learning!