Yard vs. Garden: Twee Engelse woorden, twee verschillende betekenissen!

De Engelse woorden "yard" en "garden" worden vaak door elkaar gehaald, maar ze betekenen eigenlijk iets heel anders. Een "yard" is meestal een stuk onverhard terrein, vaak direct naast een huis. Het is een open ruimte, vaak gebruikt voor parkeren, spelen of gewoon om te zitten. Een "garden", daarentegen, is een stuk grond dat specifiek is aangelegd voor het kweken van planten, bloemen en groenten. Denk aan gazons, bloembedden en misschien zelfs een moestuin. Het is dus meer dan alleen een open ruimte; het is een gecultiveerde plek.

Laten we eens kijken naar een paar voorbeelden:

  • "We played frisbee in the yard." (We speelden frisbee in de tuin/op het erf.) Hier verwijst "yard" naar de open ruimte rondom het huis, niet specifiek naar een aangelegde tuin.

  • "My mom spends hours tending her garden." (Mijn moeder besteedt uren aan het verzorgen van haar tuin.) Hier is "garden" duidelijk een aangelegde tuin met planten.

  • "The dog loves to run around in the yard." (De hond rent graag rond in de tuin/op het erf.) Net als het eerste voorbeeld, beschrijft dit een open ruimte, niet per se een met bloemen en planten.

  • "He grew tomatoes in his garden." (Hij teelde tomaten in zijn moestuin.) Hier is de focus op de kweek van groenten in de tuin.

  • "There's a small shed in the yard." (Er staat een klein schuurtje in de tuin/op het erf.) Ook hier verwijst "yard" naar een algemene buitenruimte.

De nuance tussen "yard" en "garden" is subtiel, maar belangrijk om te begrijpen voor een goede beheersing van het Engels. Het helpt om te denken aan de functie van de ruimte: een "yard" is voor algemene doeleinden, terwijl een "garden" specifiek voor het kweken van planten is bedoeld.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations