Zeal vs. Enthusiasm: Twee Engelse woorden, twee verschillende betekenissen

"Zeal" en "enthusiasm" lijken allebei op enthousiasme te wijzen, maar er zit wel degelijk een verschil tussen. "Zeal" beschrijft een intense, bijna fanatieke ijver en toewijding voor iets. Het is een passie die vaak gepaard gaat met actie en een sterke wil om iets te bereiken. "Enthusiasm", daarentegen, is een meer algemene term voor positieve opwinding en belangstelling voor iets. Het is minder intens dan "zeal" en hoeft niet per se tot actie te leiden.

Laten we dit met voorbeelden verduidelijken:

  • Zeal: "She approached the project with great zeal, working late into the night to finish it." (Zij pakte het project met grote ijver aan, en werkte laat in de nacht om het af te maken.) Hier zie je de intense inzet en de bereidheid om extra moeite te doen.

  • Enthusiasm: "He showed great enthusiasm for the new video game, but he hasn't actually played it yet." (Hij toonde veel enthousiasme voor het nieuwe videospel, maar hij heeft het nog niet daadwerkelijk gespeeld.) Hier is er sprake van positieve opwinding, maar nog geen concrete actie.

Nog een voorbeeld:

  • Zeal: "The volunteers worked with zeal to clean up the beach after the storm." (De vrijwilligers werkten met ijver om het strand op te ruimen na de storm.) De intense inzet en de daadwerkelijke actie zijn hier duidelijk.

  • Enthusiasm: "The students showed enthusiasm for the new teacher's methods." (De leerlingen toonden enthousiasme voor de methodes van de nieuwe docent.) Hier is er sprake van positieve reactie, maar geen directe actie beschreven.

Je kunt dus zien dat "zeal" een sterkere, actievere vorm van enthousiasme beschrijft dan "enthusiasm". "Enthusiasm" kan een meer algemene, oppervlakkige vorm van belangstelling zijn.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations