"Absolute" og "total" er to engelske ord som ofte brukes om hverandre, men det er faktisk noen subtile forskjeller. "Absolute" refererer til noe som er komplett og uten unntak, ofte i en ekstrem grad. "Total", på den andre siden, refererer til noe som inkluderer alle deler eller elementer av noe. Selv om de ofte kan brukes synonymt, er det situasjoner hvor bare ett av ordene passer.
La oss se på noen eksempler:
Absolute silence: (Fullstendig stillhet) – Her understreker "absolute" den ekstreme graden av stillhet; ingen lyd i det hele tatt. Du kan ikke bruke "total" her på samme måte, selv om "total silence" også ville bli forstått.
Total destruction: (Fullstendig ødeleggelse) – "Total" beskriver her at alt er ødelagt, alle deler er påvirket. "Absolute destruction" er også mulig, men det legger litt mer vekt på den fullstendige og uunngåelige ødeleggelsen.
Absolute power corrupts absolutely: (Absolutt makt korrumperer absolutt) – Her brukes "absolute" to ganger for å understreke den ubegrensede naturen til både makt og korrupsjon. "Total power corrupts totally" fungerer også, men det mister litt av den kraftfulle betydningen.
Total number of students: (Totalt antall studenter) – Her brukes "total" for å angi summen av alle studentene. "Absolute number of students" høres unaturlig ut.
He has absolute faith in his team: (Han har absolutt tro på laget sitt) – "Absolute" beskriver her en ubestridelig og ubetinget tro. "Total faith" er også mulig, men "absolute" understreker graden av tro mer.
The total cost of the project was $10,000: (Den totale kostnaden for prosjektet var $10,000) – "Total" brukes her for å oppsummere den samlede kostnaden. "Absolute cost" ville ikke være korrekt.
Som du ser, er det ofte små nyanser som skiller bruken av "absolute" og "total". Det beste er å tenke på om du vil understreke den ekstreme graden av noe ("absolute") eller den samlede summen av alle deler ("total").
Happy learning!