Attempt vs. Try: To engelsk ord som ofte forveksles

"Attempt" og "try" er to engelske verb som ofte brukes om hverandre, men det finnes subtile forskjeller i betydning og bruk. "Try" er det mer generelle verbet som betyr å gjøre et forsøk på noe. "Attempt" derimot, antyder en mer målrettet og kanskje også mer formell innsats. Det innebærer ofte en større grad av vanskelighet eller utfordring.

Tenk deg at du prøver å åpne en dør. Du kan si "I tried to open the door" (Jeg prøvde å åpne døren). Dette er en enkel, hverdagsaktig setning. Men hvis du prøver å klatre opp Mount Everest, ville du sannsynligvis si "I attempted to climb Mount Everest" (Jeg forsøkte å bestige Mount Everest). Her er "attempt" et mer passende valg fordi det antyder en mer ambisiøs og krevende oppgave.

Her er noen flere eksempler:

  • Try: "I tried to bake a cake, but it was a disaster!" (Jeg prøvde å bake en kake, men det ble en katastrofe!)

  • Attempt: "She attempted to solve the complex mathematical problem, but failed." (Hun forsøkte å løse det komplekse matematiske problemet, men mislyktes.)

  • Try: "He tried calling her, but she didn't answer." (Han prøvde å ringe henne, men hun svarte ikke.)

  • Attempt: "The thief attempted to break into the house, but the alarm went off." (Tyven forsøkte å bryte seg inn i huset, men alarmen gikk av.)

Merk også at "attempt" ofte brukes med et objekt, mens "try" ofte brukes uten. Du kan si "I attempted an escape" (Jeg forsøkte en flukt), men "I tried escaping" (Jeg prøvde å slippe unna) fungerer også. Begge er korrekte, men "attempt" høres litt mer formelt ut.

Det finnes unntak, og konteksten er viktig. Men som en generell regel, bruk "try" for enkle forsøk og "attempt" for mer ambisiøse eller utfordrende oppgaver.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations