Cheap vs. Inexpensive: Hva er forskjellen?

De engelske ordene "cheap" og "inexpensive" brukes begge for å beskrive noe som koster lite, men det er en viktig forskjell i hvordan de blir oppfattet. "Cheap" har ofte en negativ konnotasjon. Det kan bety at noe er av dårlig kvalitet eller at det ikke er holdbart. "Inexpensive", på den andre siden, antyder at noe er rimelig i pris uten å nødvendigvis antyde dårlig kvalitet.

Tenk deg at du kjøper en genser. En "cheap" genser er kanskje laget av dårlig materiale og vil gå i stykker fort. En "inexpensive" genser er kanskje laget av bra materiale, men det er bare et bra tilbud.

Her er noen eksempler:

  • Cheap: "That sweater was cheap, and it fell apart after only one wash." (Den genseren var billig, og den gikk i stykker etter bare én vask.)

  • Inexpensive: "I found an inexpensive but high-quality jacket at the sale." (Jeg fant en rimelig, men høy kvalitet jakke på salg.)

  • Cheap: "He bought a cheap car that constantly needed repairs." (Han kjøpte en billig bil som konstant trengte reparasjoner.)

  • Inexpensive: "The airline offered inexpensive flights to Europe." (Flyselskapet tilbød rimelige flybilletter til Europa.)

Å velge riktig ord avhenger av konteksten og hva du vil formidle. Hvis du vil understreke at noe er rimelig uten å antyde dårlig kvalitet, bør du bruke "inexpensive". Hvis du vil antyde at noe er av lav kvalitet og billig i pris, så bør du bruke "cheap".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations