Close vs. Shut: To ord som ligner, men betyr litt forskjellig

De engelske verbene "close" og "shut" betyr begge å lukke noe, men det er noen subtile forskjeller i bruken. Generelt sett brukes "shut" for en mer bestemt og fullstendig lukking, ofte med en raskere eller mer avgjort bevegelse. "Close", derimot, kan antyde en mer gradvis eller forsiktig lukking. Tenk på det som en forskjell i styrke og fullstendighet.

Her er noen eksempler:

  • Shut the door! (Lukk døra!) - Dette er en direkte og ofte litt streng instruksjon om å lukke døra helt.

  • Close the door, please. (Lukk døra, vær så snill.) - Dette er en mer høflig forespørsel om å lukke døra. Det kan være at døra ikke trenger å lukkes helt.

  • He shut the book with a bang. (Han smalt igjen boka.) - Her understreker "shut" den kraftfulle og brå bevegelsen.

  • She closed the window gently. (Hun lukket vinduet forsiktig.) - Her beskriver "closed" en forsiktig og myk bevegelse.

Man kan også bruke "close" med ting som ikke kan "shuttes", som for eksempel et øye eller et gap:

  • Close your eyes. (Lukk øynene.)
  • Close the gap between rich and poor. (Reduser forskjellen mellom rike og fattige.)

Merk at "shut" ofte brukes med dører, vinduer og lignende, mens "close" har et bredere bruksområde.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations