Å bestemme seg på engelsk kan være litt vanskelig, spesielt når man må velge mellom ordene "decide" og "determine". Selv om de ofte brukes om hverandre, er det noen viktige forskjeller. "Decide" betyr å ta en avgjørelse, ofte etter å ha vurdert ulike alternativer. Det er en mer personlig og subjektiv handling. "Determine" på sin side betyr å finne ut av noe, eller å bestemme noe med sikkerhet. Det har en mer objektiv klang. Tenk på det slik: du "decider" hva du skal spise til middag, men du "determine" hvor langt det er til skolen.
La oss se på noen eksempler:
Decide: Engelsk: I decided to go to the party. Norsk: Jeg bestemte meg for å gå på festen.
Determine: Engelsk: We determined the cause of the problem. Norsk: Vi fant ut årsaken til problemet.
Her er et annet eksempel som viser forskjellen tydeligere:
Decide: Engelsk: She decided to wear the blue dress. Norsk: Hun bestemte seg for å ha på seg den blå kjolen. (Et personlig valg)
Determine: Engelsk: The experiment will determine whether the hypothesis is correct. Norsk: Eksperimentet vil avgjøre om hypotesen er korrekt. (En objektiv fastsettelse)
Noen ganger kan ordene brukes om hverandre uten at det blir helt feil, men å forstå nyansene vil hjelpe deg med å skrive og snakke bedre engelsk. Prøv å tenke på hva som er mest presis i hver situasjon; er det et personlig valg, eller et resultat av undersøkelse?
Happy learning!