"Explode" og "burst" er to engelske verb som ofte blir brukt om noe som går i stykker eller sprenger seg, men de har ulike nyanser i betydning. "Explode" beskriver en kraftig, ofte voldelig, eksplosjon, ofte med et høyt smell eller en kraftig utvidelse. "Burst", på den annen side, beskriver en mer plutselig og ofte mindre kraftig ødeleggelse eller åpning. Tenk på forskjellen mellom en bombe som eksploderer og en ballong som sprekker.
La oss se på noen eksempler:
- The bomb exploded. (Bomben eksploderte.) – Her er det en kraftig og ødeleggende eksplosjon.
- The balloon burst. (Ballongen sprakk.) – Her er det en mer forutsigbar og mindre dramatisk hendelse.
- The pipe exploded under pressure. (Røret eksploderte under trykk.) – Igjen, en kraftig og potensielt farlig hendelse.
- My eardrums almost burst from the loud music. (Trommehinnene mine nesten sprakk fra den høye musikken.) – En mindre dramatisk hendelse, men fortsatt en plutselig og ubehagelig opplevelse.
- The firework exploded in a shower of sparks. (Fyrstikken eksploderte i en regn av gnister.) – En visuell og imponerende, men kontrollert eksplosjon.
- She burst into tears. (Hun brast i gråt.) – Her brukes "burst" metaforisk, for å beskrive en plutselig utbrudd av følelser.
Det er viktig å legge merke til at "burst" også kan brukes om å bli fullstendig fylt:
- The room burst with people. (Rommet var stappfullt av folk.)
"Explode" brukes sjeldnere i denne betydningen.
Happy learning!