"Force" og "compel" er to engelske verb som ofte brukes om hverandre, men som faktisk har litt forskjellige betydninger. "Force" betyr å tvinge noen til å gjøre noe, ofte mot deres vilje, og med bruk av makt eller trusler. "Compel" innebærer også å tvinge noen, men det legger mer vekt på en indre tvang, en følelse av at man må gjøre noe, enten på grunn av omstendigheter, plikt, eller et sterkt ønske. Differansen er subtil, men viktig for å forstå nyansene i språket.
La oss se på noen eksempler:
Force: "The police forced the suspect to open the car." (Politiet tvang mistenkte til å åpne bilen.) Her bruker politiet fysisk makt eller trusselen om makt for å få mistenkte til å åpne bilen.
Force: "The storm forced us to stay inside." (Stormen tvang oss til å bli inne.) Her er det en ytre kraft (stormen) som hindrer oss i å gå ut.
Compel: "I felt compelled to tell him the truth, even though it was difficult." (Jeg følte meg tvunget til å fortelle ham sannheten, selv om det var vanskelig.) Her er det en indre følelse av plikt eller ansvar som fører til at personen forteller sannheten. Det er ikke snakk om fysisk makt.
Compel: "The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict." (Bevisene tvang juryen til å komme til en skyldig dom.) Her er det bevisene (en ytre faktor) som skaper en sterk indre tvang til å nå en bestemt konklusjon.
En annen viktig forskjell er at "compel" ofte brukes i mer formelle sammenhenger enn "force".
Det er viktig å merke seg at det finnes tilfeller der ordene kan brukes mer eller mindre synonymt, men å forstå nyansene vil hjelpe deg å uttrykke deg mer presist på engelsk.
Happy learning!