De engelske ordene "friendly" og "amiable" brukes ofte om hverandre, og de betyr begge vennlig eller hyggelig. Men det er noen subtile forskjeller. "Friendly" beskriver noen som er vennlig og lett å komme overens med, ofte i en uformell setting. "Amiable", på den andre siden, beskriver noen som er hyggelig, vennlig og behagelig, ofte i en mer formell setting. En person kan være "friendly" uten å være "amiable", og vice versa.
Tenk deg for eksempel en vennlig barista på kaffebaren. Hun smiler, spør hvordan dagen din er, og serverer deg kaffen med et vennlig "vær så god". Dette er "friendly".
Engelsk: The barista was very friendly. Norsk: Baristaen var veldig vennlig.
Nå, tenk deg en høflig og behagelig professor som er lett å snakke med. Han er alltid vennlig og hjelpsom, og skaper et positivt læringsmiljø. Dette er "amiable".
Engelsk: The professor was amiable and approachable. Norsk: Professoren var imøtekommende og hyggelig.
En annen viktig forskjell ligger i intensiteten. "Friendly" kan være en mer overfladisk form for vennlighet, mens "amiable" ofte antyder en dypere og mer genuin vennlighet. Du kan være "friendly" med en person du nettopp har møtt, mens du bruker "amiable" for å beskrive noen du kjenner bedre og har et godt forhold til.
Engelsk: She is friendly to everyone she meets. Norsk: Hun er vennlig mot alle hun møter.
Engelsk: He has always been an amiable companion. Norsk: Han har alltid vært en hyggelig ledsager.
Happy learning!