High vs. Tall: To engelske ord som ofte forvirrer

Mange sliter med å forstå forskjellen på de engelske ordene "high" og "tall". Begge ordene oversettes ofte til "høy" på norsk, men de brukes på litt forskjellige måter på engelsk. "High" beskriver vanligvis vertikal avstand fra bakken eller et referansepunkt, mens "tall" beskriver noe som er høyt og smalt, gjerne med en viss høyde. Tenk på det som høyde versus lengde.

La oss se på noen eksempler:

  • "The mountain is very high." (Fjellet er veldig høyt.) Her beskriver "high" fjellets høyde over bakken.
  • "The building is very tall." (Bygningen er veldig høy.) Her beskriver "tall" bygningens høyde, og antyder at bygningen er smal i forhold til høyden. Vi ville ikke brukt "high" her, med mindre vi snakket om bygningens høyde i forhold til noe annet.

Her er noen flere eksempler for å illustrere forskjellen:

  • "The plane is flying high in the sky." (Flyet flyr høyt på himmelen.) Her beskriver "high" flyets høyde over bakken.
  • "He is a tall man." (Han er en høy mann.) Her beskriver "tall" mannens høyde. Vi sier ikke "He is a high man."
  • "The price is high." (Prisen er høy.) Her brukes "high" om en abstrakt verdi, ikke en fysisk høyde. "Tall" kan ikke brukes her.
  • "That tree is tall and thin." (Det treet er høyt og tynt.) Her beskriver "tall" treets høyde og tykkelse (eller mangel på tykkelse).
  • "The shelf is high up on the wall." (Hylla er høyt oppe på veggen.) "High" beskriver plasseringen av hyllen.

Det er viktig å merke seg at det finnes unntak, og noen ganger kan ordene brukes om hverandre uten at det blir feil, men å forstå denne grunnleggende forskjellen vil hjelpe deg med å bruke ordene riktig i de fleste tilfeller.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations