"Initial" og "first" er to engelske ord som ofte brukes om hverandre, men som faktisk har litt ulike betydninger. "First" betyr ganske enkelt det første i en rekkefølge. "Initial," derimot, refererer ofte til noe som skjer i begynnelsen, eller til de første bokstavene i et navn. Selv om de kan overlappe, er det viktig å forstå forskjellen for å bruke dem korrekt.
La oss se på noen eksempler:
First: "She was the first person to finish the race." (Hun var den første personen til å fullføre løpet.) Her betyr "first" rett og slett at hun kom først i rekkefølgen.
Initial: "His initial reaction was anger." (Hans første reaksjon var sinne.) Her beskriver "initial" en reaksjon som skjedde i begynnelsen, men ikke nødvendigvis den aller første reaksjonen i en lang kjede av reaksjoner.
First: "This is the first chapter of the book." (Dette er det første kapittelet i boken.) Igjen, "first" angir rekkefølgen.
Initial: "Please write your initials on the form." (Vennligst skriv initialene dine på skjemaet.) Her refererer "initials" til de første bokstavene i fornavn og etternavn.
Et annet eksempel hvor forskjellen blir tydelig: Tenk deg en undersøkelse. Du kunne si: "The first question on the survey was about age." (Det første spørsmålet i undersøkelsen handlet om alder.) Du ville ikke si: "The initial question on the survey..." i denne sammenhengen. "Initial" ville være mer passende hvis du snakket om den generelle tilnærmingen til undersøkelsen eller den første fasen av den.
Happy learning!