Meet vs. Encounter: To ulike engelske verb

De engelske verbene "meet" og "encounter" kan begge oversettes til norsk som "å møte", men de har ulike nyanser i betydning og bruk. "Meet" er et mer generelt og vanlig verb som beskriver en planlagt eller tilfeldig, men forholdsvis uformell, møte med en person eller gruppe mennesker. "Encounter", derimot, antyder et mer uventet, kanskje til og med ubehagelig eller spennende, møte, ofte med noe mer enn bare mennesker – det kan være et dyr, et problem, eller en utfordring.

La oss se på noen eksempler:

  • Meet: "I'm going to meet my friends at the café." (Jeg skal møte vennene mine på kafeen.) Her er det et planlagt møte med venner. Det er et vanlig, hverdagslig møte.

  • Meet: "I met a nice woman on the train." (Jeg møtte en hyggelig dame på toget.) Dette er et tilfeldig møte, men fortsatt et ganske uformelt og positivt møte.

  • Encounter: "He encountered a bear in the forest." (Han møtte en bjørn i skogen.) Her er det et uventet og potensielt farlig møte.

  • Encounter: "She encountered many difficulties during her travels." (Hun møtte mange vanskeligheter under reisen sin.) "Encounter" brukes her for å beskrive uventede og utfordrende situasjoner.

  • Encounter: "I encountered an old friend at the supermarket." (Jeg traff en gammel venn på supermarkedet.) Selv om det er et møte med en person, så understreker "encounter" her at det var et uventet og gledelig gjenforening.

Merk forskjellen i konteksten. "Meet" brukes i mer vanlige, hverdagslige situasjoner, mens "encounter" antyder et møte som er mer uventet, mer markant, eller mer betydningsfullt på en eller annen måte.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations