Memory vs. Recollection: To ord som ligner, men betyr litt forskjellig

"Memory" og "recollection" er to engelske ord som ofte oversettes til "minne" på norsk, men det er en subtil forskjell mellom dem. "Memory" refererer til den generelle evnen til å huske, eller til en spesifikk detalj som er lagret i hukommelsen din. "Recollection" derimot, beskriver den aktive prosessen med å huske noe, ofte noe spesifikt og ofte med en følelse av å gjenoppleve det. Tenk på det som å "grave frem" et minne.

La oss se på noen eksempler:

  • "I have a good memory for names." (Jeg har et godt minne for navn.) Her refererer "memory" til den generelle evnen til å huske navn.

  • "My earliest memory is of my grandmother's garden." (Mitt tidligste minne er av bestemors hage.) Her beskriver "memory" et spesifikt minne.

  • "The recollection of that day is still vivid." (Minnet om den dagen er fortsatt levende.) Her fokuserer "recollection" på selve prosessen med å huske, og legger vekt på hvor levende minnet er.

  • "He struggled to recollect the details of the accident." (Han slet med å huske detaljene om ulykken.) I denne setningen viser "recollect" den aktive handlingen med å prøve å huske noe som er vanskelig å huske.

En annen måte å tenke på det er at "memory" er den statiske informasjonen lagret i hjernen, mens "recollection" er den dynamiske prosessen med å hente ut og bearbeide den informasjonen. Det er ikke alltid en klar skillelinje, men å forstå denne nyansen hjelper deg med å bruke ordene korrekt.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations