Pain vs. Ache: To forstå forskjellen på engelsk

"Pain" og "ache" er to engelske ord som ofte brukes om vondt, men de har litt forskjellige betydninger. "Pain" er et mer generelt ord som beskriver en ubehagelig følelse, ofte skarp og intens. "Ache" beskriver derimot en mer vedvarende, dunkende eller verkende følelse, ofte mindre intens enn "pain", men mer langvarig. Tenk deg forskjellen på å stikke deg på en nål (pain) og å ha vondt i hodet i flere timer (ache).

La oss se på noen eksempler:

  • "I have a sharp pain in my foot." (Jeg har en skarp smerte i foten.) Her beskriver "pain" en plutselig og intens smerte.

  • "My head is aching." (Hodet mitt verker.) Her beskriver "ache" en vedvarende, dunkende hodepine.

  • "The burn caused me intense pain." (Brannskadene forårsaket intens smerte.) Igjen, "pain" brukes om en sterk og umiddelbar smerte.

  • "I have a dull ache in my back." (Jeg har en verkende smerte i ryggen.) "Ache" brukes her om en mindre intens, men vedvarende smerte.

  • "She felt a sudden, stabbing pain in her side." (Hun følte en plutselig, stikkende smerte i siden.) "Pain" beskriver en kort, men sterk smerte.

Det er viktig å merke seg at disse ordene ofte kan brukes om både fysisk og følelsesmessig smerte. "Pain" kan beskrive både fysisk lidelse og følelsesmessig sorg, mens "ache" oftere brukes om en vedvarende følelsesmessig smerte, som en lengsel eller et savn.

For eksempel:

  • "The breakup caused her a lot of pain." (Bruddet forårsaket henne mye smerte.)

  • "He felt a deep ache in his heart." (Han følte en dyp verking i hjertet.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations