"Pity" og "compassion" er to engelske ord som ofte blir forvekslet, men som faktisk har ganske ulike betydninger. "Pity" innebærer ofte en følelse av medlidenhet blandet med en viss avstand. Du føler synd på personen, men det er ikke nødvendigvis en dypere følelsesmessig tilknytning. "Compassion," på den andre siden, er en mer aktiv og engasjert følelse. Det er en dypere forståelse og medfølelse, en følelse av å dele andres lidelse og et ønske om å hjelpe.
La oss se på noen eksempler:
Pity: "I felt pity for the homeless man shivering in the cold." (Jeg syntes synd på den hjemløse mannen som frøs på kulda.) Her er det en følelse av medlidenhet, men det er ikke nødvendigvis en sterk trang til å gjøre noe for å hjelpe mannen.
Compassion: "She felt deep compassion for the refugees and volunteered at a local shelter." (Hun følte dyp medfølelse for flyktningene og meldte seg frivillig på et lokalt mottak.) Her er det en dypere følelse av empati og et aktivt ønske om å hjelpe.
En annen måte å tenke på det er at "pity" kan være en litt overfladisk følelse, mens "compassion" er en mer dyp og handlingspreget følelse. "Pity" kan også innebære et element av nedlatelse, mens "compassion" er mer respektfull og anerkjennende av den andre personens verdighet.
Tenk deg en venn som har mistet kjæledyret sitt. Å si "I pity you" (Jeg synes synd på deg) kan høres litt kaldt og upersonlig ut. Å si "I have compassion for you" (Jeg har medfølelse med deg) uttrykker en dypere forståelse og medfølelse.
Happy learning!