"Precious" og "valuable" er to engelske ord som ofte brukes om ting vi setter høyt, men de har litt forskjellige betydninger. "Precious" fokuserer mer på emosjonell verdi, på kjærlighet og tilknytning. Noe som er "precious" er ofte dyrebart fordi det har en spesiell betydning for oss, uavhengig av materiell verdi. "Valuable", derimot, fokuserer på økonomisk eller praktisk verdi. Noe som er "valuable" er verdifullt fordi det er verdt mye penger, eller fordi det er nyttig på en eller annen måte.
La oss se på noen eksempler:
"This old photo is precious to me." (Dette gamle bildet er dyrebart for meg.) Her er det den emosjonelle tilknytningen til bildet som gjør det "precious". Det kan være verdt lite penger, men mye for eieren.
"That diamond necklace is very valuable." (Det diamantkjedet er veldig verdifullt.) Her er det den høye prisen og den materielle verdien som gjør smykket "valuable". Det er ikke nødvendigvis noe spesielt emosjonelt bånd til smykket.
"My grandmother's recipe book is precious." (Min bestemors oppskriftsbok er dyrebar.) Boken er verdifull på grunn av dens betydning for familien, ikke nødvendigvis på grunn av sin verdi på et antikvariat.
"The antique chair is valuable, but I wouldn't sell it." (Den antikke stolen er verdifull, men jeg ville ikke solgt den.) Her kombineres begge aspekter. Stolen er verdifull (valuable) på grunn av pengene den kunne innbringe, men eieren har også et emosjonelt bånd til den.
"This old teddy bear is precious to me because it was my grandfather's." (Denne gamle bamsebjørnen er dyrebar for meg fordi den var bestefars.) Igjen, den emosjonelle verdien, historien og tilknytningen gjør bamsen precious.
Å forstå forskjellen mellom disse to ordene hjelper deg med å uttrykke deg mer nøyaktig på engelsk.
Happy learning!