Reach vs. Arrive: To ord som forvirrer?

De engelske verbene "reach" og "arrive" betyr begge "å komme til et sted", men det er en viktig forskjell. Vi bruker "reach" når vi snakker om å komme til et sted etter en reise eller en prosess, ofte et spesifikt punkt eller mål. "Arrive", derimot, bruker vi mer generelt om å komme til et sted, ofte en destinasjon som er mer generell. Tenk deg en reise: du ankommer en by ("arrive"), men du når et bestemt hotell i den byen ("reach").

Her er noen eksempler:

  • Reach:

    • Engelsk: "We reached the top of the mountain after a long climb."
    • Norsk: "Vi nådde toppen av fjellet etter en lang klatring."
    • Engelsk: "I finally reached my goal of learning 1000 English words."
    • Norsk: "Jeg nådde endelig målet mitt om å lære 1000 engelske ord."
  • Arrive:

    • Engelsk: "The train arrived at the station on time."
    • Norsk: "Toget ankom stasjonen til tiden."
    • Engelsk: "We arrived in London yesterday."
    • Norsk: "Vi ankom London i går."

Legg merke til at "reach" ofte innebærer en viss anstrengelse eller prosess, mens "arrive" ofte er mer nøytralt. Du kan "reach" et mål, men du "arrive" på en destinasjon. Noen ganger kan de brukes om hverandre, men å forstå denne forskjellen hjelper deg å snakke mer presist. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations