Reason vs. Cause: To ord som ofte forveksles

Engelsk kan være tricky, og noen ganger er det vanskelig å se forskjellen på ord som ligner. I dag skal vi se på to ord som ofte forveksles: "reason" og "cause". Selv om de begge kan oversettes til "årsak" på norsk, er det en viktig forskjell. "Cause" refererer til den faktiske hendelsen eller handlingen som førte til noe annet. "Reason" refererer til forklaringen eller begrunnelsen for noe som skjedde. Tenk på det slik: "cause" er hva som skjedde, mens "reason" er hvorfor det skjedde.

La oss se på noen eksempler:

  • Cause: The cause of the fire was a faulty electrical wire. (Årsaken til brannen var en defekt elektrisk ledning.)

Her er "faulty electrical wire" den faktiske hendelsen som forårsaket brannen.

  • Reason: The reason he failed the exam was that he didn’t study. (Årsaken til at han feilet eksamen var at han ikke leste.)

Her er "han ikke leste" forklaringen på hvorfor han feilet eksamen. Det er ikke en hendelse i seg selv, men en begrunnelse.

  • Cause: The heavy rain caused the flooding. (Det kraftige regnet forårsaket flommen.)

  • Reason: The reason for the delay was unforeseen circumstances. (Årsaken til forsinkelsen var uforutsette omstendigheter.)

  • Cause: A broken window was the cause of the alarm. (Et knust vindu var årsaken til alarmen.)

  • Reason: The reason for the police's investigation was suspicious activity. (Årsaken til politiets etterforskning var mistenkelig aktivitet.)

Det er viktig å merke seg at konteksten ofte vil hjelpe deg å forstå hvilken av de to ordene som passer best. Hvis du er usikker, kan du prøve å spørre deg selv: "Hva skjedde?" (cause) eller "Hvorfor skjedde det?" (reason). Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations