Shallow vs. Superficial: To ord som ligner, men er ulike

De engelske ordene "shallow" og "superficial" kan virke veldig like, og de brukes ofte om hverandre. Men det er viktige nyanser som skiller dem. "Shallow" refererer primært til fysisk dybde eller mangel på dybde i en abstrakt sammenheng, mens "superficial" beskriver noe som er overfladisk, uten dybde i forståelse, kunnskap eller følelser.

La oss ta et nærmere blikk på forskjellen med noen eksempler. "Shallow" kan beskrive et grunt basseng:

  • English: The pool is too shallow for diving.
  • Norwegian: Bassenget er for grunt til å dykke i.

Eller en overfladisk forståelse av et emne:

  • English: His understanding of the subject was shallow.
  • Norwegian: Hans forståelse av emnet var overfladisk (or: grunne).

"Superficial" derimot, fokuserer mer på mangel på dybde i relasjoner, kunnskap eller karakter:

  • English: Their friendship was superficial; they only talked about trivial things.
  • Norwegian: Vennskapet deres var overfladisk; de snakket bare om trivielle ting.

Eller en overfladisk analyse av et problem:

  • English: His analysis of the problem was superficial and lacked depth.
  • Norwegian: Analysen hans av problemet var overfladisk og manglet dybde.

Merk at "shallow" kan også brukes metaforisk for å beskrive en person som mangler emosjonell dybde, men "superficial" er sterkere i denne sammenhengen og peker ofte på en mangel på ekte engasjement eller forståelse. En "shallow" person kan være enkel og ukomplisert, mens en "superficial" person kan virke falsk eller uærlig.

Tenk deg to personer som møtes. En har en "shallow" forståelse av den andres problemer – de forstår ikke fullt ut kompleksiteten. Den andre har en "superficial" relasjon – de snakker bare om været og ikke om dypere emner. Forskjellen er subtil, men viktig.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations