"Shelter" og "refuge" er to engelske ord som ofte oversettes til norsk som "ly" eller "tilflukt", men det er nyanser i betydningen som er viktig å forstå. "Shelter" refererer generelt til et sted som gir beskyttelse mot elementene, som regn, vind, eller kulde. "Refuge", derimot, antyder et sted som gir beskyttelse mot fare eller forfølgelse. Det legger mer vekt på sikkerhet og trygghet fra en trussel.
La oss se på noen eksempler:
Shelter: "We found shelter under a large oak tree during the storm." (Vi fant ly under et stort eiketre under stormen.) Her er det snakk om beskyttelse mot regnet og vinden.
Refuge: "The refugees sought refuge in a nearby village." (Flyktningene søkte tilflukt i en nærliggende landsby.) Her er det beskyttelse mot fare og forfølgelse som er i fokus.
Et annet eksempel:
Shelter: "The homeless man found shelter at the night shelter." (Hjemløse mannen fant ly på et nattly.) Dette viser en beskyttelse mot elementene og mangel på husly.
Refuge: "The family found refuge from the war in a foreign country." (Familien fant tilflukt fra krigen i et fremmed land.) I dette tilfellet handler det om å unnslippe en farlig situasjon.
Som du ser, kan begge ordene beskrive et sted som gir beskyttelse, men "refuge" har en sterkere klang av trygghet fra en aktiv trussel. "Shelter" er mer generelt og kan brukes om beskyttelse mot vær og vind. Konteksten er viktig for å velge det rette ordet.
Happy learning!