Show vs. Display: To ord som ofte forveksles

"Show" og "display" er to engelske verb som ofte brukes om hverandre, men som egentlig har litt ulike betydninger. "Show" antyder en mer aktiv presentasjon, ofte med et element av å demonstrere eller framheve noe. "Display" derimot, fokuserer mer på selve visningen eller utstillingen av noe, ofte på en mer passiv måte. Tenk deg en butikkvindu: produktene blir displayet (utstilt), men en ansatt kan show deg (vise deg) hvordan de fungerer.

La oss se på noen eksempler:

  • Show: "He showed me his new phone." (Han viste meg den nye telefonen sin.) Her er det en aktiv handling; han tok fram telefonen og presenterte den. Jfr. også: "Show me how it's done!" (Vis meg hvordan det gjøres!)

  • Display: "The museum displays a collection of ancient artifacts." (Museet stiller ut en samling av gamle gjenstander.) Her er det en mer passiv presentasjon; gjenstandene er bare plassert for å bli sett. Jfr. også: "The computer displays the image." (Datamaskinen viser bildet.)

Et annet eksempel:

  • Show: "The magician showed us an amazing trick." (Magikeren viste oss et fantastisk triks.) Implisitt i dette er en handling der magikeren aktivt gjennomfører trikset og presenterer det for publikum.

  • Display: "The shop displays its latest fashion designs." (Butikken viser fram sine siste motedesign.) Her er fokus på utstillingen av designene, ikke en aktiv presentasjon av dem.

Det er viktig å huske at konteksten ofte vil avgjøre hvilket verb som passer best. Men ved å tenke på den aktive versus passive naturen til hver av dem, kan du lettere velge det riktige ordet.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations