Symbol vs. Sign: To English ord som ofte forvirrer

Mange sliter med å skille mellom de engelske ordene "symbol" og "sign". Selv om de ofte brukes om hverandre i dagligspråk, er det viktige nyanser i betydningen. "Symbol" refererer til noe som representerer noe annet, ofte en ide eller et konsept, på en mer abstrakt og ofte kulturelt betinget måte. "Sign", derimot, refererer til noe som indikerer eller markerer noe, ofte på en mer konkret og direkte måte. Tenk på det som en forskjell mellom betydning og indikasjon.

La oss se på noen eksempler:

  • Symbol: "A dove is a symbol of peace." (En due er et symbol på fred.) Her representerer duen (symbolet) ideen om fred (det som symboliseres). Det er en kulturell assosiasjon – ikke alle kulturer forbinder duer med fred.

  • Sign: "A red traffic light is a sign to stop." (Et rødt trafikklys er et tegn på å stoppe.) Her indikerer det røde lyset (tegnet) direkte en handling (å stoppe). Det er en klar og universell indikasjon.

  • Symbol: "The cross is a symbol of Christianity." (Kors er et symbol på kristendommen.) Igjen, korset representerer en hel religion og dens ideer.

  • Sign: "A dark cloud is a sign of rain." (En mørk sky er et tegn på regn.) Her indikerer skyen (tegnet) et kommende værfenomen (regn) på en direkte måte.

Et annet eksempel: Tenk på en hjerteform. Som symbol representerer det kjærlighet. Som et skilt på en dør, betyr det kanskje at "kun ansatte har adgang". Konteksten bestemmer om det er et symbol eller et tegn.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations