ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ "broad" ਅਤੇ "wide" ਦੋਨੋਂ "ਚੌੜਾ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿੱਚ ਥੋੜ੍ਹਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Wide" ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਸਿਰਫ਼ ਚੌੜਾਈ ਦੱਸਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਦਰਵਾਜ਼ਾ, ਇੱਕ ਸੜਕ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਨਦੀ। "Broad" ਵੀ ਚੌੜਾਈ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਜ਼ਿਆਦਾ "ਵਿਆਪਕ" ਜਾਂ "ਵੱਡਾ" ਹੋਣ ਦਾ ਭਾਵ ਵੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਪੈਮਾਨੇ, ਸਕੋਪ ਜਾਂ ਸਮਝ ਨੂੰ ਵੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਦੇਖੀਏ:
The river is wide. (ਨਦੀ ਚੌੜੀ ਹੈ।) ਇੱਥੇ "wide" ਸਿਰਫ਼ ਨਦੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।
The road is broad and smooth. (ਸੜਕ ਚੌੜੀ ਅਤੇ ਸਮੁੱਚੀ ਹੈ।) ਇੱਥੇ "broad" ਸਿਰਫ਼ ਚੌੜਾਈ ਹੀ ਨਹੀਂ ਦੱਸਦਾ, ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਵਿਆਪਕਤਾ ਦਾ ਵੀ ਅਹਿਸਾਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
He has a broad understanding of the subject. (ਉਸਨੂੰ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਵਿਆਪਕ ਸਮਝ ਹੈ।) ਇੱਥੇ "broad" ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਅਤੇ ਪੈਮਾਨੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ।
She wore a broad smile. (ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਪਾਈ ਹੋਈ ਸੀ।) ਇੱਥੇ "broad" ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦੀ ਵਿਆਪਕਤਾ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
The ship has a broad beam. (ਜਹਾਜ਼ ਦਾ ਬੀਮ ਚੌੜਾ ਹੈ।) ਇੱਥੇ ਵੀ "broad" ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਇਹਨਾਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਤੋਂ ਸਾਫ਼ ਪਤਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ "wide" ਸਿਰਫ਼ ਭੌਤਿਕ ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "broad" ਵਿਆਪਕਤਾ, ਪੈਮਾਨੇ ਅਤੇ ਸਮਝ ਨੂੰ ਵੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
Happy learning!