ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ, "chaos" ਤੇ "disorder," ਦੋਵੇਂ ਗੜਬੜ ਜਾਂ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਨੇ, ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਤਲਬ ਵਿੱਚ ਥੋੜ੍ਹਾ ਬਹੁਤ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Chaos" ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਗੜਬੜ ਵਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਥੇ ਕੁਝ ਵੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਜਦਕਿ "disorder" ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਗੜਬੜ ਜਾਂ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "Chaos" ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਡਰ, ਭੈਅ, ਤੇ ਤਬਾਹੀ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਦਕਿ "disorder" ਇੰਨਾ ਭਿਆਨਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਦੇਖੀਏ:
Chaos: "The earthquake caused complete chaos in the city." (ਭੁਚਾਲ ਨੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਬਾਹੀ ਮਚਾ ਦਿੱਤੀ।) ਇੱਥੇ "chaos" ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਬੇਕਾਬੂ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
Disorder: "There was some disorder in the classroom after the teacher left." (ਮਾਸਟਰ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਲਾਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਸੀ।) ਇੱਥੇ "disorder" ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੜਬੜ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
Chaos: "His life was a state of chaos after he lost his job." (ਨੌਕਰੀ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬੇਤਰਤੀਬ ਹੋ ਗਈ।) ਇੱਥੇ "chaos" ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਬੇਚੈਨੀ ਅਤੇ ਅਨਿਸ਼ਚਤਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
Disorder: "She tried to bring order to the disorder in her room." (ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕਮਰੇ ਦੀ ਗੜਬੜ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।) ਇੱਥੇ "disorder" ਕਮਰੇ ਦੀ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਨੂੰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
Happy learning!