Comfort vs. Console: ਦੋਵਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਕੀ ਅੰਤਰ ਹੈ?

ਅੱਜ ਅਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦਾਂ, 'comfort' ਅਤੇ 'console' ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਫ਼ਰਕ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂਗੇ। ਦੋਨੋਂ ਹੀ ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਨਸਿਕ ਜਾਂ ਸਰੀਰਿਕ ਦੁੱਖ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦਿਵਾਉਣ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਵਿਚ ਥੋੜ੍ਹਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। 'Comfort' ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਸਕੂਨ ਦੇਣਾ, ਜਦਕਿ 'console' ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਦੁੱਖ ਵਿਚ ਸਾਂਝ ਪਾਉਣਾ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਹੌਂਸਲਾ ਦੇਣਾ।

'Comfort' ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਰੀਰਿਕ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਕੁਰਸੀ 'ਤੇ ਬੈਠਣਾ। ਇਸਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਿਸੇ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮਿਸਾਲ ਵਾਸਤੇ: The soft blanket comforted me. (ਮੁਲਾਇਮ ਕੰਬਲ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਰਾਮ ਦਿੱਤਾ।) He found comfort in his friend's company. (ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਆਰਾਮ ਮਿਲਿਆ।)

'Console' ਕਿਸੇ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਉਸਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ, ਹੌਂਸਲਾ ਦੇਣ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਦੁੱਖ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਮਿਸਾਲ ਵਾਸਤੇ: She tried to console her friend after the loss of her pet. (ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਦੋਸਤ ਦੇ ਪਾਲਤੂ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਮਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸਨੂੰ ਹੌਂਸਲਾ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।) My friend consoled me when I failed the exam. (ਮੇਰਾ ਦੋਸਤ ਮੈਨੂੰ ਉਦੋਂ ਹੌਂਸਲਾ ਦਿੰਦਾ ਰਿਹਾ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਮਤਿਹਾਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ।)

ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਗੰਭੀਰ ਦੁੱਖ ਵਿੱਚੋਂ ਗੁਜ਼ਰ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, 'console' ਵਰਤਣਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 'Comfort' ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਦੁੱਖ ਜਾਂ ਬੇਆਰਾਮੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations