Comprehende vs. Understand: ਦੋਵਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ ਫ਼ਰਕ?

"Comprehende" ਅਤੇ "understand" ਦੋਵੇਂ ਹੀ "ਸਮਝਣਾ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਦਿੰਦੇ ਨੇ, ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿੱਚ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Understand" ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਮਝਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, "comprehend" ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਗੂੜ੍ਹੀ ਸਮਝ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੂੰਘੀ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣਾਤਮਕ ਸਮਝ ਹੈ।

ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਦੇਖੀਏ:

  • Understand: "I understand the instructions." (ਮੈਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਸਮਝ ਗਿਆ/ਗਈ ਹਾਂ।) ਇੱਥੇ, ਸਿਰਫ਼ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਣਾ ਮਤਲਬ ਹੈ।

  • Comprehende: "I comprehend the complexities of the situation." (ਮੈਂ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਦੀਆਂ ਗੁੰਝਲਦਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਦਾ/ਸਮਝਦੀ ਹਾਂ।) ਇੱਥੇ, ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਡੂੰਘੀ ਅਤੇ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਸਮਝ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਹੈ।

  • Understand: "She understands basic algebra." (ਉਹ ਬੁਨਿਆਦੀ ਬੀਜਗਣਿਤ ਸਮਝਦੀ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, ਬੁਨਿਆਦੀ ਪੱਧਰ ਦੀ ਸਮਝ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।

  • Comprehend: "To comprehend Shakespeare requires deep study." (ਸ਼ੇਕਸਪੀਅਰ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਡੂੰਘੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, ਸ਼ੇਕਸਪੀਅਰ ਦੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਣ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਗੰਭੀਰ ਅਧਿਐਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।

ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸਰਲ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਮਝਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ "understand" ਵਰਤੋ। ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮਝ ਡੂੰਘੀ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣਾਤਮਕ ਹੈ, ਤਾਂ "comprehend" ਵਰਤਣਾ ਬਿਹਤਰ ਹੈ।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations