Endure vs. Withstand: ਦੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਕੀ ਹੈ ਫ਼ਰਕ?

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ "endure" ਅਤੇ "withstand" ਕਈ ਵਾਰੀ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਲੱਗਦੇ ਨੇ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਮਤਲਬ ਵਿੱਚ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Endure" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ, ਦਰਦ, ਜਾਂ ਤਕਲੀਫ਼ ਨੂੰ ਸਹਿਣਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ। ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, "withstand" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਬਾਹਰੀ ਦਬਾਅ ਜਾਂ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਟਾਕਰਾ ਕਰਨਾ, ਜਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ ਰਹਿਣਾ। ਸੌਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ, "endure" ਇੱਕ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਸਹਿਣ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "withstand" ਕਿਸੇ ਬਾਹਰੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਨਾਲ।

ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਦੇਖਦੇ ਹਾਂ:

  • Endure: "She endured the pain of her injury." (ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਸੱਟ ਦੇ ਦਰਦ ਨੂੰ ਸਹਿਆ।) ਇੱਥੇ, "endure" ਦਰਦ ਨੂੰ ਸਹਿਣ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।

  • Endure: "He endured years of hardship before achieving success." (ਉਸਨੇ ਸਫਲਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਸਹਾਈਆਂ।) ਇੱਥੇ, "endure" ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਣ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।

  • Withstand: "The bridge withstood the earthquake." (ਪੁਲ ਭੂਚਾਲ ਦਾ ਟਾਕਰਾ ਕਰ ਗਿਆ।) ਇੱਥੇ, "withstand" ਭੂਚਾਲ ਦੇ ਦਬਾਅ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।

  • Withstand: "This material can withstand high temperatures." (ਇਹ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਚ ਤਾਪਮਾਨ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, "withstand" ਉੱਚ ਤਾਪਮਾਨ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।

ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ, "withstand" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "resist" ਜਾਂ "cope with" ਕਿਸੇ ਬਾਹਰੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਟਾਕਰਾ ਕਰਨਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਦਬਾਅ, ਤਾਪਮਾਨ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼। "endure" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "tolerate" ਜਾਂ "put up with" ਕਿਸੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਦਰਦ ਨੂੰ ਸਹਿਣਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਬਾਹਰੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਟਾਕਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations