Explode vs. Burst: ਦੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚਲ਼ਾ ਫ਼ਰਕ

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ "explode" ਅਤੇ "burst" ਦੋਨੋਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਅਚਾਨਕ ਟੁੱਟਣ ਜਾਂ ਫਟਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Explode" ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਪੈਮਾਨੇ 'ਤੇ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਵਿਸਫੋਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤਾਕਤ ਅਤੇ ਸ਼ੋਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, "burst" ਛੋਟੇ ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਫਟਣ ਜਾਂ ਟੁੱਟਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ੋਰ ਘੱਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸੋਚੋ, ਇੱਕ ਬੰਬ ਦਾ ਧਮਾਕਾ "explode" ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਗੁੱਬਾਰੇ ਦਾ ਫਟਣਾ "burst" ਹੈ।

ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਦੇਖੀਏ:

  • The balloon burst. (ਗੁਬਾਰਾ ਫਟ ਗਿਆ।)
  • The bomb exploded. (ਬੰਬ ਧਮਾਕੇ ਨਾਲ ਫਟ ਗਿਆ।)
  • The pressure cooker exploded in the kitchen. (ਕਿਚਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੈਸ਼ਰ ਕੁੱਕਰ ਧਮਾਕੇ ਨਾਲ ਫਟ ਗਿਆ।) ਇੱਥੇ "exploded" ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਵਿਸਫੋਟ ਸੀ।
  • The pipe burst and water flowed everywhere. (ਪਾਈਪ ਫਟ ਗਈ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਹਰ ਪਾਸੇ ਵਹਿ ਗਿਆ।) ਇੱਥੇ "burst" ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਛੋਟਾ ਫਟਣਾ ਸੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਨਤੀਜੇ ਵੱਡੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।
  • Her anger exploded. (ਉਸਦਾ ਗੁੱਸਾ ਭੜਕ ਗਿਆ।) ਇੱਥੇ "exploded" ਇੱਕ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਵਿਸਫੋਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
  • The seam burst on her favorite dress. (ਉਸ ਦੇ ਮਨਪਸੰਦ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਸੀਮ ਫਟ ਗਿਆ।) ਇੱਥੇ "burst" ਛੋਟੇ ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਫਟਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations