ਅੱਜ ਅਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦਾਂ, Frighten ਅਤੇ Scare, ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਅੰਤਰ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂਗੇ। ਦੋਨੋਂ ਹੀ ਸ਼ਬਦ ਡਰ ਜਾਂ ਡਰਾਉਣ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਨ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਵਿਚ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਅੰਤਰ ਹੈ। Frighten ਥੋੜਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੀਬਰ ਡਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ Scare ਥੋੜ੍ਹਾ ਘੱਟ ਤੀਬਰ ਡਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। Frighten ਵਾਲਾ ਡਰ ਕਾਫ਼ੀ ਗੰਭੀਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਨਸਾਨ ਡਰ ਕੇ ਕੰਬਣ ਲੱਗ ਜਾਵੇ। Scare ਵਾਲਾ ਡਰ ਇੰਨਾ ਗੰਭੀਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਇਹ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਝਟਕਾ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨੀ ਵਾਲਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਵੇਖੀਏ:
The loud noise frightened the children. (ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਨੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਡਰਾ ਦਿੱਤਾ।)
The sudden movement scared me. (ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਹਿਲਣਾ ਮੈਨੂੰ ਡਰਾ ਗਿਆ।)
The horror movie frightened her. (ਉਸ ਡਰਾਮੇ ਵਾਲੀ ਫ਼ਿਲਮ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਡਰਾ ਦਿੱਤਾ।)
The spider scared him. (ਉਸ ਮਕੌੜੇ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਡਰਾ ਦਿੱਤਾ।)
The thunderstorm frightened the animals. (ਤੂਫ਼ਾਨ ਨੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਡਰਾ ਦਿੱਤਾ।)
The dog scared the cat. (ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਬਿੱਲੀ ਨੂੰ ਡਰਾ ਦਿੱਤਾ।)
ਇਨ੍ਹਾਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ Frighten ਥੋੜ੍ਹਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਗੰਭੀਰ ਡਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ Scare ਥੋੜ੍ਹਾ ਘੱਟ ਗੰਭੀਰ ਡਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਦੋਨੋਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਹੈ। Happy learning!