"Lack" ਅਤੇ "shortage" ਦੋਨੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਕਮੀ ਜਾਂ ਘਾਟ ਹੈ, ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਥੋੜ੍ਹਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Lack" ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਪੂਰੀ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "shortage" ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਮੰਗ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਹੈ। ਸੌਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ, "lack" ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਕਮੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "shortage" ਇੱਕ ਅੰਸ਼ਿਕ ਕਮੀ ਹੈ।
ਆਓ ਕੁਝ ਮਿਸਾਲਾਂ ਦੇਖੀਏ:
Lack: "He lacks confidence." (ਉਸ ਵਿੱਚ ਆਤਮ-ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, "lack" ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਵਿੱਚ ਆਤਮ-ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Shortage: "There is a shortage of water in the area." (ਇਸ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਪਾਣੀ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, "shortage" ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਾਣੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਸਦੀ ਮੰਗ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।
ਇੱਕ ਹੋਰ ਮਿਸਾਲ:
Lack: "The project lacks funding." (ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫੰਡ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, ਕੋਈ ਵੀ ਫੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Shortage: "There's a shortage of skilled workers." (ਹੁਨਰਮੰਦ ਕਾਮਿਆਂ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, ਹੁਨਰਮੰਦ ਕਾਮੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੰਗ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।
"Lack" ਅਕਸਰ ਕਿਸੇ ਗੁਣ ਜਾਂ ਸਮਰੱਥਾ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "shortage" ਅਕਸਰ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਜਾਂ ਸੰਸਾਧਨ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਅਤੇ ਸੰਦਰਭ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
Happy learning!