ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ, "lift" ਅਤੇ "raise," ਕਈ ਵਾਰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਬਦਲੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। "Lift" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਉਠਾਉਣਾ, ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ, ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਚੁੱਕਣਾ। "Raise," ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਉਠਾਉਣ ਦਾ ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮੇਂ ਦਾ ਕੰਮ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਉਚਾਈ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ।
ਆਓ ਕੁਝ ਮਿਸਾਲਾਂ ਦੇਖੀਏ:
Lift: "He lifted the box onto the table." (ਉਸਨੇ ਡੱਬਾ ਮੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਚੁੱਕਿਆ।) ਇੱਥੇ, "lifted" ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
Raise: "They raised the flag." (ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਝੰਡਾ ਚੁੱਕਿਆ।) ਇੱਥੇ, "raised" ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਕੰਮ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਝੰਡੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਇਆ ਗਿਆ।
Lift: "She lifted her hand to wave." (ਉਸਨੇ ਸਲਾਮ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਚੁੱਕਿਆ।) ਇਹ ਫਿਰ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਕੰਮ ਹੈ।
Raise: "They are raising money for charity." (ਉਹ ਦਾਨ ਲਈ ਪੈਸੇ ਇਕੱਠੇ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।) ਇੱਥੇ, "raise" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ। ਇਹ ਇੱਕ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਹੈ।
Lift: "The crane lifted the heavy steel beams." (ਕਰੇਨ ਨੇ ਭਾਰੇ ਸਟੀਲ ਦੇ ਬੀਮ ਚੁੱਕੇ।) ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਕੰਮ।
Raise: "The farmer raised sheep on his land." (ਕਿਸਾਨ ਨੇ ਆਪਣੀ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਭੇਡਾਂ ਪਾਲੀਆਂ।) ਇੱਥੇ "raise" ਪਾਲਣ-ਪੋਸ਼ਣ ਕਰਨ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
ਇਹਨਾਂ ਮਿਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ "lift" ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "raise" ਵੱਡੇ ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਕੰਮ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਹੋਰ ਵੀ ਅਰਥ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਰਭ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।
Happy learning!