"Minor" ਅਤੇ "insignificant" ਦੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦ ਹਨ ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। "Minor" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਪਰ ਇਹ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਗੱਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, "insignificant" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਬਿਲਕੁਲ ਬੇਮਤਲਬ ਜਾਂ ਨਾਮਾਤਰ, ਇੰਨਾ ਛੋਟਾ ਕਿ ਇਸਨੂੰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕਰਨਾ ਠੀਕ ਹੈ। ਸੋ, "minor" ਕੁਝ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਛੋਟਾ ਹੈ ਪਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "insignificant" ਕੁਝ ਇੰਨਾ ਛੋਟਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਵੇਖੀਏ:
ਖ਼ਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ, "minor" ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਾਨੂੰਨੀ ਪੱਖ ਤੋਂ ਵੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਨਾਬਾਲਗ਼" ਲਈ। ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇੱਕ ਬਾਲਗ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Happy learning!