ਅੱਜ ਅਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦਾਂ, 'particular' ਅਤੇ 'specific', ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਫ਼ਰਕ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂਗੇ। ਦੋਨੋਂ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਤਲਬ ਵਿੱਚ ਬਰੀਕਾਣਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। 'Particular' ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਖ਼ਾਸ ਪਹਿਲੂ ਜਾਂ ਗੁਣ, ਜਦਕਿ 'specific' ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਦੱਸਣਾ।
'Particular' ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਕਈ ਪਹਿਲੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਪਹਿਲੂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਮਿਸਾਲ ਵਜੋਂ:
ਇੱਥੇ, 'particular' ਇਹ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਸਾਰੇ ਨੀਲੇ ਰੰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਖ਼ਾਸ ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
'Specific' ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਦੱਸ ਰਹੇ ਹੋ। ਮਿਸਾਲ ਵਜੋਂ:
ਇੱਥੇ, 'specific' ਇਹ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਹਾਦਸੇ ਬਾਰੇ ਸਾਰੀ ਸਹੀ ਅਤੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ਇੱਕ ਹੋਰ ਮਿਸਾਲ:
English: I have a particular problem with the way he speaks.
Punjabi: ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਬੋਲਣ ਦੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੱਕ ਖ਼ਾਸ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ। (Mainu us de bolan de dhang nal ik khas mushkil hai.)
English: I have a specific problem with his grammar.
Punjabi: ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਗ੍ਰਾਮਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਖ਼ਾਸ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ। (Mainu us di grammar nal ik specific mushkil hai.)
ਪਹਿਲੇ ਵਾਕ ਵਿੱਚ, ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਕਈ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਖ਼ਾਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਦੂਸਰੇ ਵਾਕ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗ੍ਰਾਮਰ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ, 'specific' ਵਧੇਰੇ ਸਟ੍ਰਿਕਟ ਅਤੇ ਸਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। Happy learning!