ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ "principal" ਤੇ "chief" ਕਈ ਵਾਰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਲੱਗਦੇ ਨੇ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਮਤਲਬ ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Principal" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਮੁੱਖ ਜਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਜਦਕਿ "chief" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਅਹੁਦੇ ਵਾਲਾ ਜਾਂ ਸਰਦਾਰ। "Principal" ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਕਿਸੇ ਸੰਸਥਾ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੁਖੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "chief" ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਡਿਪਾਰਟਮੈਂਟ ਜਾਂ ਕੰਮ ਦੇ ਮੁਖੀ ਲਈ।
ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਦੇਖੀਏ:
- Principal: "She is the principal of the school." (ਉਹ ਸਕੂਲ ਦੀ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਹੈ।) ਇੱਥੇ "principal" ਸਕੂਲ ਦੀ ਮੁਖੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
- Chief: "He is the chief executive officer of the company." (ਉਹ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਮੁੱਖ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈ।) ਇੱਥੇ "chief" ਕੰਪਨੀ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਅਹੁਦੇ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
- Principal: "The principal reason for his failure was lack of preparation." (ਉਸਦੀ ਨਾਕਾਮੀ ਦਾ ਮੁੱਖ ਕਾਰਨ ਤਿਆਰੀ ਦੀ ਘਾਟ ਸੀ।) ਇੱਥੇ "principal" ਮੁੱਖ ਕਾਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
- Chief: "The chief complaint of the patients was severe headache." (ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਮੁੱਖ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਸਖ਼ਤ ਸਿਰ ਦਰਦ ਸੀ।) ਇੱਥੇ "chief" ਮੁੱਖ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਇੱਕ ਹੋਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ "principal" ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਮੁੱਖ ਸਿਧਾਂਤ ਜਾਂ ਰਕਮ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:
- Principal: "The principal amount of the loan was 10,000 rupees." (ਲੋਨ ਦੀ ਮੁੱਖ ਰਕਮ 10,000 ਰੁਪਏ ਸੀ।)
ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿਓ ਕਿ "chief" ਕਈ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਕੌਮ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੁਖੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "chief of the tribe") ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ "principal" ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ।
Happy learning!