"Show" ਅਤੇ "display" ਦੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦ ਹਨ ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਕਾਫ਼ੀ ਮਿਲਦਾ-ਜੁਲਦਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Show" ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਦਾ ਕੰਮ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ "display" ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ, ਜਾਂ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦਿਖਾਉਣ ਦਾ ਭਾਵ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। "Show" ਥੋੜਾ ਜ਼ਿਆਦਾ informal ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "display" ਜ਼ਿਆਦਾ formal ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਆਓ ਕੁਝ ਮਿਸਾਲਾਂ ਦੇਖੀਏ:
Show: "He showed me his new phone." (ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਵਾਂ ਫ਼ੋਨ ਦਿਖਾਇਆ।) ਇੱਥੇ, "show" ਇੱਕ ਸਾਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ - ਫ਼ੋਨ ਦਿਖਾਉਣਾ।
Display: "The museum displays ancient artifacts." (ਮਿਊਜ਼ੀਅਮ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, "display" ਇੱਕ ਸੁਚੱਜਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੋਚ-ਸਮਝ ਕੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਸਜਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।
Show: "The magician showed us a trick." (ਜਾਦੂਗਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਦੂ ਦਿਖਾਇਆ।) ਇੱਥੇ, ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਜਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਹੈ।
Display: "The shop displays its products in the window." (ਦੁਕਾਨ ਆਪਣੇ ਸਮਾਨ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, ਸਮਾਨ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ।
ਇਹਨਾਂ ਮਿਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਸਾਫ਼ ਹੈ ਕਿ ਦੋਨੋਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਮਤਲਬ ਮਿਲਦੇ-ਜੁਲਦੇ ਹਨ, ਪਰ "display" ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ organised ਅਤੇ formal ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦਿਖਾਉਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
Happy learning!